-
1 глядя на...
в знач. предл. + В кого-что; ( беря за образец) -
2 глядя по
действовать глядеть по обстоятельствам — agire a seconda della situazione -
3 не глядя на
-
4 глядеть
несов. на, в + В2) ( присматривать) guardare vt, custodire vt, badare (a qd, qc)3) (считаться с кем-л.) guardare (a qc, qd), badare vi (a) (a qc, qd)не гляди на бездельников — non prendere esempio dai poltroni4) (быть обращенным куда-л.) guardare vt, dare (su)глядеть молодцом — apparire / essere in forma; avere un aspetto gagliardo6) в фразе "глядя на" (в сочетании со словом "ночь", реже "вечер", "осень", "зима", т.е. непосредственно перед) poco prima di, all'avvicinarsi (di qc), con... incombente•- глядеться - гляди, не... - ты, гляжу,... - глядя на... - глядишь... - гляди... - не глядя на - глядя по - того и гляди••глядеть в оба — stare all'erta / in guardia -
5 scatola
fscatola di conserve — банка консервов2) тех. коробка; картерscatola del cambio / delle velocità — коробка скоростей / передачscatola elettrica — электроблок, распределительная коробка•Syn:••scatola nera / chiusa — чёрный ящикcomprare a scatola chiusa — купить кота в мешкеlevati dalle scatole! — убирайся!, не путайся под ногами! -
6 travedere
-
7 завидки
завидки берут, глядя на твою работу — il tuo lavoro non posso che apprezzare -
8 махнуть
сов.1) см. махать3) прост. (поехать, отправиться куда-л.) fare un salto ( a qc); fare una scappata ( a qc)махнуть на лето в деревню — in estate scappare in campagna••махнуть рукой на кого-что разг. — lasciar perdere qd, qc; mettere una pietra (sopra qd)махнуться не глядя жарг. — scambiarsi qc alla cieca / a scatola chiusa -
9 ночь
ж.notte; nottataтемная / глубокая ночь — notte buia / profondaдо ночи; до ночи — fino alla notteуехать в ночь — partire di notte / nottetempoна ночь глядя — la sera tardi; all'ora di andare a lettoспокойной / покойной / доброй ночи! — buona notte!и день и ночь — giorno e notte•• -
10 просмотреть
сов. Впросмотреть газету — scorrere / sfogliare il giornale2) ( ознакомиться глядя) visionare vt, prendere visione( di qc)просмотреть фильм — visionare un film3) ( пропустить) fare una svista; lasciarsi sfuggire qc ( не заметить) -
11 travedere
travedére* 1. vi (a) плохо разглядеть, не разглядеть как следует, ошибиться( глядя) mi pareva lui, ma forse ho traveduto -- мне показалось, что это он, но, возможно, я ошибся 2. vt non com v. intravedere -
12 travedere
travedére* 1. vi (a) плохо разглядеть, не разглядеть как следует, ошибиться ( глядя) mi pareva lui, ma forse ho traveduto — мне показалось, что это он, но, возможно, я ошибся 2. vt non com v. intravedere -
13 comprare a scatola chiusa
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > comprare a scatola chiusa
-
14 travedere
гл.общ. видеть мельком, замечать вдали, плохо разглядеть, видеть издалека, не разглядеть как следует, ошибиться (глядя) -
15 basso
1. agg.низкий, низенький, невысокий; небольшой; небольшого ростаpressione bassa — a) (esterna) низкая температура; b) (corporea) низкое артериальное давление
2. m.1)2) (mus.)3.•◆
bassa marea — отлив (m.)l'albergo è quasi vuoto in bassa stagione — когда не сезон, отель пустует
fare man bassa — разграбить (разворовать; нахапать)
guardare dall'alto in basso — смотреть на кого-л. сверху вниз
"Come stai?" "Un po' di alti e bassi!" — - Как живёшь? - По-всякому! (Всяко бывает!, scherz. - В полоску!)
teneva gli occhi bassi — она сидела, опустив глаза (глядя в пол)
volare basso — (anche fig.) низко летать
-
16 chiuso
1. agg.(anche fig.) закрытый; (serrato) запертый; (accostato) прикрытыйporta chiusa — запертая (закрытая, прикрытая) дверь
2. m.1) (coperto) закрытое помещениеsiamo stati tutto il giorno al chiuso, andiamo a fare due passi! — мы весь день просидели дома: пойдём, пройдёмся!
2) (stantio) спёртый воздух3.•◆
ha il naso chiuso — у него заложило нос -
17 cieco
1. agg.1) слепой; (non vedente) незрячий2) (fig.) ослеплённый, слепой2. m.слепой, слепец3.•◆
intestino cieco — (anat.) слепая кишкаalla cieca — вслепую (не глядя, наугад)
l'amore è cieco — любовь слепа (fam. любовь зла, полюбишь и козла)
4.•la gatta frettolosa fa i gattini ciechi — поспешишь, людей насмешишь
-
18 comprare
v.t. (comperare) (anche comprarsi)1.1) покупать, (acquistare) приобретатьcomprare a buon mercato — купить дёшево (colloq. по дешёвке, задёшево, за бесценок)
2) (fig.)2.•◆
comprare a scatola chiusa — покупать не глядя3.•chi disprezza, compra — для близира ругает, а сам покупает
-
19 occhio
m.1.1) глаз; (lett.) око (n.); (dim.) глазок, глазочекocchchi neri — чёрные глаза (poet. очи чёрные)
occhchi marroni (azzurri, verdi) — карие (голубые, зелёные) глаза
privo di un occhio — одноглазый (agg.)
ha gli occhchi lucidi — a) (di pianto) у неё глаза на мокром месте; b) (di febbre) у неё температура
occhio pesto — подбитый глаз (fam. фингал под глазом)
2) (sguardo) взгляд, глаза (pl.); (lett.) взорabbassare gli occhchi — опустить глаза (lett. потупить взор)
seguire con gli occhchi — следить взглядом (глазами) за + strum.
2.•◆
ha occhio — у него хороший глазомерche occhio! — a) какой глазомер! (scherz. глаз, что ватерпас!); b) (intuizione) какая интуиция!
occhio di lince (di falco, d'aquila) — орлиный взгляд (взор)
occhio del ciclone — (anche fig.) эпицентр
di lui mi fido a occhi chiusi — я ему доверяю, как самому себе
ha l'occhio lungo, lui! — он глазастый
la pianura si estende a perdita d'occhio — впереди, сколько хватает глаз, - бескрайняя равнина
occhio di bue — a) (frittata) яичница-глазунья; b) (oblò) круглое окно (иллюминатор); c) (luce) свет прожектора
cavare gli occhi — выколоть глаза + dat.
sgranare gli occhi — вытаращить (colloq. вылупить) глаза
non ho preso le misure, faccio a occhio — я не сняла мерку, шью на глазок
occhio al gradino! — осторожно, ступенька!
i figli crescono a vista d'occhio — дети растут не по дням, а по часам
tenere d'occhio — присматривать за + strum.
tieni gli occhi ben aperti! — будь бдителен! (будь начеку!, смотри в оба!)
chiudere un occhio — смотреть сквозь пальцы на + acc.
le piantò gli occhi addosso — он давно на неё заглядывался (gerg. он положил на неё глаз)
ti leggo negli occhi che vuoi un altro gelato! — я вижу по глазам, что ты хочешь ещё мороженого!
hanno gli occhi foderati di prosciutto — они закрывают глаза на действительность (они заведомо не желают знать правду)
ha gli occhi da pesce lesso — у него глаза, как у варёного судака
quel nuovo teatro comunale è un pugno in un occhio! — новое здание театра вызывает всеобщее возмущение
basta mangiare: il cibo mi esce dagli occhi! — хватит объедаться! (мы здесь только и делаем, что едим!)
lì per lì con la barba non le piaceva, poi ci ha fatto l'occhio — поначалу ей не нравилось, что он с бородой, потом привыкла
ha occhi solo per la moglie — он, кроме жены, никого не замечает (ни на кого не смотрит)
alzò gli occhi al cielo come a dire: basta con le prediche! — она закатила глаза, де, хватит читать нотации!
sa fare tutto, anche gli occhi alle pulci! — он блоху подкуёт! (он мастер на все руки, у него золотые руки, он умелец)
3.•occhio non vede cuore non duole (lontan dagli occhi, lontan dal cuore) — с глаз долой, из сердца вон
occhio per occhio dente per dente — око за око, зуб за зуб
quattro occhi vedono meglio di due — вторая пара глаз не помешает! (два глаза хорошо, а четыре лучше)
-
20 posa
f.1.1) укладка, прокладка; установка2) (sedimento) осадок (m.)non ha cambiato posa per tutta la sera: guardava fuori dalla finestra — он весь вечер просидел в одной позе, глядя в окно
4) (seduta artistica) позирование художнику (скульптору)2.•◆
lavorare senza posa — работать без передышкиteatro di posa — (cin.) съёмочный павильон
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Глядя на — ГЛЯДЕТЬ, гляжу, глядишь; глядя; несов. То же, что смотреть (в 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 и 11 знач.). Г. вперёд. Г. во все глаза. Г. за ребёнком. Не гляди на бездельников. Г. на дело трезво. Г. молодцом. Окна глядят в переулок. Гляди, не опаздывай! Ты … Толковый словарь Ожегова
Глядя по — ГЛЯДЕТЬ, гляжу, глядишь; глядя; несов. То же, что смотреть (в 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10 и 11 знач.). Г. вперёд. Г. во все глаза. Г. за ребёнком. Не гляди на бездельников. Г. на дело трезво. Г. молодцом. Окна глядят в переулок. Гляди, не опаздывай! Ты … Толковый словарь Ожегова
глядя — смотря, глядючи Словарь русских синонимов. глядя нареч, кол во синонимов: 2 • глядючи (2) • смотря … Словарь синонимов
глядя — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
глядя по — см. глядеть чему, в зн. предлога. В зависимости от чего л., сообразно с чем л. Действовать глядя по обстоятельствам. Одеваться глядя по погоде … Словарь многих выражений
глядя на — см. глядеть кого что, в зн. предлога. Беря за образец. Подтянуться, глядя на старших … Словарь многих выражений
Глядя друг на друга — Egymásra nézve Жанр … Википедия
Глядя на мир, нельзя не удивляться! — 110 й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова. Иносказательно: комментарий к поступкам, делам, мнениям, которые вызывают недоумение, возмущение и пр. (неодобр., ирон.). Энциклопедический словарь крылатых… … Словарь крылатых слов и выражений
ГЛЯДЯ СМЕРТИ В ЛИЦО — (Deathwatch), США, 2002, 94 мин. Драма. Первая мировая война. Девять британских солдат оказываются за линией фронта. Они находят укрытие в лабиринтах немецких траншей. Но скоро обнаруживают, что они не одни. И охоту за ними ведет отнюдь не… … Энциклопедия кино
Глядя на пиво, хорошо и плясать. — Глядя на пиво, хорошо и плясать. См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Глядя на пиво, и плясать хорошо. — Глядя на пиво, и плясать хорошо. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа